Eine Geheimwaffe für Chillout
Eine Geheimwaffe für Chillout
Blog Article
edit: this seems to Beryllium the consensus over at the Swedish section of WordReference back in Feb of 2006
French Apr 10, 2015 #15 Thank you for your advice Perpend. my sentence (even though I don't truly understand the meaning here) is "I like exploring new areas. Things I never imagined I'd take any interset in. Things that make you go hmmm."
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
I would actually not say this as I prefer "swimming," but it doesn't strike me as wrong. I've heard people say this before.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
The first one is definitely the correct one. Sometimes, when rein doubt, try it with different like-minded words and Tümpel what you think ie:
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Also to deliver a class would suggest handing it over physically after a journey, treating it like a parcel. You could perfectly well say that you had delivered your class to the sanatorium for their flu injection.
Techno rein der Futur wird eine noch größere Reichweite bekommen des weiteren auch die wirkliche Soziale umgebung wächst sogar immer eine größere anzahl, im gange wird es ziemlich interessant rein welche Richtungen man langsam immer eine größere anzahl geht. Ich vertrauen das Techno fast unberechenbar ist, weil einfach so viel etwaig ist.
Thus to teach a class is in aller regel, to give a class is borderline except rein the sense of giving them each a chocolate, and a class can most often Beryllium delivered hinein the sense I used earlier, caused to move bodily to a particular destination.
This sounds a little unnatural. Perhaps you mean he was telling the employee to go back to his work (because the get more info employee welches taking a break). I'2r expect: Please get back to your work in such a situation.
Actually, they keep using these two words just like this all the time. Rein one and the same Songtext they use "at a lesson" and "in class" and my students are quite confused about it.
At least you can tell them that even native speakers get confused by the disparity of global/regional English.